Чтоб не завяли наши уши

Наш язык постоянно пополняется новыми словами, заимствованными из других языков. И это понятно. Ведь язык — это живой организм, который постоянно развивается. Одни слова устаревают, уходят из повседневного употребления, становятся архаизмами. А наш лексикон пополняют неологизмы — новые слова, обозначающие новые понятия, предметы, явления. Но чаще к нам приходят новые слова из других языков.

Из истории русского языка знаем, что во все времена истинные патриоты, ценители российской словесности ратовали за очищение русского языка от иностранных слов, употребляемых без особой надобности.

Сегодня эта тема вновь становится актуальной. На телевидении, на радио, в газетах и устных выступлениях мы вновь наблюдаем засилье иностранных слов. Особенно грешат этим молодые политики, бизнесмены, телеведущие. Да и в официальных документах все чаще встречаются слова, значение которых нужно искать в том же интернете, так как словари просто не успевают переиздаваться.

Вот на одном из популярных ток-шоу (все уже и без перевода знают, что это такое) представляют его участников: актриса, певец, юрист, телеведущий, а еще — коуч! Ну почему профессию человека нужно называть иностранным термином, совершенно неблагозвучным и непривычным для нашего слуха? Ведь есть же аналог — тренер, консультант. Хоть и эти слова заимствованные, но они давно уже закрепились в нашем языке, «обрусели».

Особенно в насаждении иностранных терминов усердствуют телерекламщики. «О, это хайп!» — пришло к нам именно из «ящика». (Хайп — способ оценки какого-либо действия: хорошего — хайп, возмутительного — тоже хайп!) А фейк, фейковая новость, думаю, уже тоже не требуют перевода, настолько это слово примелькалось в речах политиков, комментаторов и пр. Не проще ли было сказать, что это ложь, недостоверные факты.

Очень много заимствованных слов используют в рекламе, чтобы привлечь внимание публики. К примеру, называют магазинчик бутиком. Но разве содержимое его от этого изменится? Привыкли мы уже и к брэндам, парфюму и пр.

А как засоряется деловая речь иноязычными терминами, при том что есть в нашем языке слова понятные и более точно обозначающие явления, процессы. И к ним мы, к сожалению, постепенно привыкаем. А может, это уловки политиков? Ведь девальвация не так прямолинейна, как обесценивание, а стагнация — как спад.

Но наиболее восприимчива к нововведениям молодежь. Молодые не так консервативны, быстрее осваивают новые технологии, а с ними и новые термины, обозначающие и эти технологии, и все, что с ними связано. И прежде всего — с интернетом, с компьютером и т.п. Отсюда в их речи — твиттер, гаджет, айпад, лайкать (отмечать на сайтах то, что нравится), троллить (издеваться над кем-либо в сетевом общении) и многое другое.

Вроде бы все понятно и оправданно. Но увлечение специфической, «интернетовской» лексикой очень уж обедняет язык. Снижает культуру общения.

Иногда приходится слышать призывы запретить законодательно употребление некоторых слов и выражений, я не имею в виду ненормативную лексику, она и так под запретом.

Речь идет о слишком уж специфических терминах.

Кстати, в сети появился список иностранных слов, которые необходимо «фильтровать» комментаторам телеканала во время спортивных репортажей. К примеру таких, как андердаг — команда, которая имеет гораздо меньше шансов на победу; ассист — голевая передача; бэкграунд — карьера футболиста; кипер — вратарь; мидфилдер — полузащитник; ноунейм — новичок; таргетмер — очень высокий и сильный форвард…

Впрочем, запрет — дело бесполезное. Со временем многое устареет и уйдет из активного употребления, а на смену придут новые слова. И все же очень хотелось, чтобы речь наша очистилась от словесного мусора и чтобы мы по праву гордились нашим великим и могучим русским языком. Ведь иногда просто уши вянут, когда читаешь или слышишь произнесенные в знак одобрения или восхищения «ОК!», «класс» или «ну круто ваще!»

Р. Ветрова.

Актуальные новости района и области смотрите в нашем ТГ-канале  и в соцсетях «Вконтакте» и «Одноклассники».
Ирина Коржева
Приазовская степь